ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑ -๑๕

อ่านหัวข้อก่อนหน้า อ่านหัวข้อถัดไป Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑ -๑๕

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jul 20, 2011 5:50 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายระเอียดมากกว่านี้ติดตามได้...ที่ห้องเรียน
Spoiler:

1.~あげく(に)p.6 เป็นคำนาม vใช้รูป た นามใช้ の ผลลัพธ์ที่ไม่ดี แต่ Form เดียวกับ すえに
ใช้ขยายนามต่อได้อีกตามตัวอย่าง๑๐ ส่วน あげくのはて เมื่อต้องการเน้นพิเศษ
๑.長い苦労のあげく、とうとう病気になってしまいました。
๒.どの国に留学しようかと、さんざん悩んだあげく、日本に決めた。
๓.三日間話し合ったあげく、結論が出ずに会談は物別れとなった。
๔.激しく論争したあげく、幾つかの問題について合意に達した。
๕.さんざんけんかしたあげくに、とうとう離婚してしまった。
๖. 5時間も並んで待った挙げ句の果て、切符は手に入らなかった。
๗.散々考えた挙げ句、その計画を実行にうつした。
๘.彼女はいろいろと悩んだ揚げ句、結婚をやめてしまった。
๑๐.それは好きでもない上司の御機嫌を取ったり、家族に当たり散らしたりの大騒ぎをした挙げ句の上進であった。
๑๑.旅行に行こうかどうしようかと迷ったあげく、やめることにした。
๑๒.その家を散々探したあげく見つかれずに帰ってきた。
๑๓. パソコンに入力ミスを修正するために苦労したあげく、今度は操作ミスでデータが全部消えてしまった。
๑๔.口論が続き、挙げ句の果て、殴り合いのけんかになった。
๑๕.散々迷った挙げ句、買ってしまった。
๑๖.彼は彼女のためにお金を使ったあげく、振られた。
๑๗.誰に頼もうか考えたあげく、秋子さんに頼んだ。
๑๘.修理しようと色々いじったあげく、とうとう車を壊してしまった。
๑๙.どうしようか散々迷ったあげく、国へ帰ることにした。
๒๐.裁判で散々争ったあげく、有罪になってしまった。
๒๑.散々悩んだあげく、彼には手紙で謝ることにした。
๒๒.考えに考えたあげく、この家を売ることに決めた。
๒๓.弟は6年も大学に行って遊び呆けたあげくに就職したくないと言い出した。
๒๔.姉は籍を入れないだの一緒に住まないだのと言って親と対立し、すったもんだあげくにようやく結婚した。
๒๕.部長はますます機嫌が悪くなり、あげくの果てには関係ない社員にまで怒鳴り散らすようになった。
๒๖.彼女は我慢に我慢を重ねたあげくの果てに、私のところに相談に来た。
๒๗.さんざん振り回されたあげく、この結果になった。
ผู้ที่ต้องการ แสดงความเห็นหรือช่วยอธิบาย และหรือฝากถามปัญหา ทำได้ง่ายๆ
โดยสมัครสมาชิก แล้วLogin
เขียนหรือแก้ข้อความใหม่ได้หากต้องการ

สนใจเรียนภาษาญี่ปุ่น Clickที่ Link นี้ครับ
http://www.pantipmarket.com/items/12737029


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Tue Aug 21, 2012 2:13 pm, ทั้งหมด 6 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๒

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jul 20, 2011 11:31 pm

ต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม Click ที่นี่รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:

2.~の末(に・の) p.147 เป็นคำนาม vใช้รูป た นามใช้ の Form เดียวกับ あげく
ท้ายที่สุดแล้วบอกผลลัพธ์เมื่อระยะเวลาสิ้นสุด สำนวนภาษาเขียน
๑.いろいろ考えた末、行かないことにした。
๒.いろいろ苦しんだ末に決めたことです。
๓.今月のすえに、首相が訪中する。
๔.長時間の協議のすえに、やっと結論が出た。
๕.彼は3年の闘病生活の末に亡くなった。
๖.よく考えた末に決めたことです。
๗.大形トラックは1キロ暴走したすえに、ようやく止まった。
๘.相談の末、出発の時間を2月の初めに改めた。
๙.考えに考えた末、引き受けないことにした。
๑๐.年間にわたって説明をした末に、やっと工場が建てられることになった。
๑๑.年間にわたる説明の末に、やっと工場が建てられるようになった。
๑๒.二人は深く愛し合った末に、結婚した。
๑๓.いろいろ考えた末に、留学しようと決心した。
๑๔.苦労の(苦労した)末にやっとつかんだ幸せを大切にしたい。
๑๕.5時間の激しい戦いの末に、A選手が勝った。
๑๖.昔から人は生活のために木を切ってきた。このまま切り続けた末には、森や林が次々と失われ、地球は砂漠になってしまうにちがいない。



แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Jul 27, 2011 10:45 pm, ทั้งหมด 1 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๓

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Thu Jul 21, 2011 2:01 am

ต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม Click ที่นี่รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
3.~上でกริยาต้องรูปた คล้ายพวก ~てから・~たあとで・~るまえにรวมๆกัน
๑.審査の上で、決定します。
๒.お目にかかった上で、決めましょう。
๓.家族と相談した上で、ご返事します。
๔.アパートは部屋の中を見た上で借りるかどうかを決めたい。
๕.選挙は国連平和維持軍が現地の安全を確認した上で行われた。
๖.では、担当の者と相談した上で、改めてご返事させていただきます。
๗.一応ご両親にお話しなさった上で、ゆっくり考えていただいて結構です。
๘.金を貸してやると言ったのは、お前がちゃんと職に就いてまともな生活に戻った上での事だ。働かないで遊んでばかりいる奴に金を貸す訳にはいかない。
๙.よく考えた上で、返事をするつもりだ。
๑๐. 討論会のテーマは、みんなで話し合った上で、決めた。
๑๑. 家を買う場合は、十分調べた上で、決めた方がいい。
๑๒.両親とよく相談した上で、留学することにした。
๑๓.両親と相談の上で、留学することにした。
๑๔.私が皆様のご意見をうかがった上で、来週ご報告いたします。
๑๕.大学の説明をよく聞いた上で、受験する大学を決めるつもりだ。
๑๖.それぞれの説明をよく聞いた上で、旅行のコースを遊びたいと思います。
๑๗.この料理は、胡椒をかけた上で、食べる。
๑๘.充分な準備体操をしたう上で、プールに入りなさい。
*準備体操をしないでプールに入るのは危ないよ、という意味を含んでいますよね。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Jul 27, 2011 11:14 pm, ทั้งหมด 7 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๔

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Thu Jul 21, 2011 11:21 am

ต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม Click ที่นี่ รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
4.Vるและた上は ในเมื่อ...แล้วก็ต้อง...พูดอย่างเป็นทางการเหมือนๆกับ~からにはและ~以上は
ต้องไม่สับสนกับ ~上でหลังจาก...แล้วจึง และ ~上に ที่ให้ความหมายว่ายิ่งไปกว่านั้น
๑.事実がそうであった上は、仕方がない。
๒.大学を受験すると決めた上は、しっかりやろう。
๓.会議で規定された上は、個人的には反対でも規定に従うべきだ。
๔.規則が改正された上は、今までのやり方は変えなければならないだろう。
๕.やると言ってしまった上は、何がなんでもやらなければならない。
๖.留学決心した上は、少々のことがあっても一人で乗り越えていけるだけの
強さを養ってほしい。
๗.皆に期待されて出馬する上はどんな事があっても当選しなければならない。
๘.他の仲間を押しのけてレギュラーメンバーになる上は、必ず得点してチー
ムに貢献してみせる。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Jul 27, 2011 6:23 am, ทั้งหมด 1 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๕

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Thu Jul 21, 2011 12:49 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
5.~うえ(に)p.47 ยิ่งกว่านั้น... เป็นคำนามใช้รูป Plain Form ขยายนาม คล้ายに加えて
๑.工事の上、事故までおきて、道路は大変込んでいる。เช่นเดียวกับそれに
๒.道に迷った上に雨に降られた。
๓.値段が安い上、品が優れている。
๔. 文章は漢字の間違いが多い上に文法の間違いも多いので、何を書いているのかよく分からない。
๕.彼はクラスのみんなから信頼されている。責任感が強い上にいつも他の人の身になって考えるからだ。
๖.この八百屋の野菜は、新鮮な上に、安い。
๗.この仕事は、面倒な上に時間もかかるので、皆がいやがっている。
๘.今年は冷夏である上に台風の被害も大きくて、野菜は異常な高値を記録している
今年は冷夏であり、その上 ต่อด้วยประโยคข้างบน
๙.この辺りは閑静な上に、駅にも近く住環境としては申し分ない。
๑๐.その選手は日本記録も更新した上に銀メダルももらって、自分でも信じられないという顔をしていた。
๑๑.彼は博士号を持っている上に教育経験も長い。周囲の信頼も厚く教師としては申し分のない人だ。
๑๒.その壁画は保存状態がいい上に図柄もこれまでにない大胆なもので、考古学者たちの注目の的となっている。
๑๓.彼女は、就職に失敗した上、付き合っていた人にも振られて、とても落ち込んでいた。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Jul 27, 2011 11:34 pm, ทั้งหมด 1 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๖

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Thu Jul 21, 2011 4:36 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
6. Nに加え(て)p.433 ไม่เพียงแค่...แต่ยัง....ด้วย บวกกับ ใช้เหมือน上に ความหมายそれに~
ข้างหน้าเป็น N เท่านั้น หรือ N 加え N p.106 ต่างจาก上に ที่ใช้ได้ทั้ง adj และ V
๑.激しい風に加えて、雨も酷くなってきた。
๒.学生達は毎日の宿題に加えて毎週レポートを出さなければならなかった。
๓.二人は、子供の誕生に加えて、仕事も順調に進み、幸せで一杯の毎日を
 送っている。
๔.その地場産業は、国内需要の低迷に加えて安価な外国製品の流入に押され
 て、苦しい状態が続いている。 ข้อ๕-๖เป็น ภาษาเขียนของ Nに加えて
๕.激しい風に加え、大雨に見舞われて、被害者が拡大した。
๖.学生達は日々の課題に加え、毎週週明けにはレポート提出を義務付けられた。
สำนวน N 加え N เป็นภาษาเขียน แต่ทั้งหมดให้ความหมายเดียวกัน มีสำนวน N くわうるに ค่อนข้างแข็ง
๗.規則正しい食事、適度な運動、加えて近所の人達との日常的な付き合い、そうい
 ったものがこの村のお年寄りの長生きの秘訣と考えられる。
๘.慢性的な不作、加えて百年に一度と言う大災害で食糧不足は一層深刻になっている。
๙.地場産業の衰退、加えて児童の減少による小学校の廃校が、この地域の人口流出に
 拍車をかけているようだ。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Jul 27, 2011 6:39 am, ทั้งหมด 1 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๗

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jul 22, 2011 2:03 pm



Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
7.~以上 (は) p.31 ในเมื่อ...แล้วจะต้อง.... ด้วย Aเป็นเหตุจึงต้อง B ให้ความหมายคล้าย ~からに
๑.お金がない以上、我慢(がまん)するしかない。ต่อด้วยรูปธรรมดาเหมือนからที่เคยเรียน
๒.学生である以上、まじめに勉強すべきです。
๓.課長である以上、そんな大事な事を知らなかったでは済まされないだろう。
๔.この本が必要である以上、他人に貸すわけにはいかない。
๕.引き受けた以上、立派にやらなければなりません。
๖.夜出かけないと決めた以上は、どんなに誘われても絶対にそれを守りたい。
๗.日本の企業に就職が決まった以上、日本語を身に付けなければならない。
๘.一人でやると言った以上、他の人には頼めない。
๙.行くと答えた以上、どんなことがあっても必ず行きます。
๑๐.日本語を勉強している以上、一度は日本に行きたいと思うのは当たり前のことだ。
๑๑.試験を受ける以上、何とかして合格したい。
๑๒.就職する以上は、会社のためにベストを尽かなければならない。
๑๓.会社をやめて商売を始める以上、必ず成功させたい。
๑๔.あの人がやると言った以上は、やるに違いない。
๑๕.一度約束した以上必ず実行するべきだ。
๑๖.「私にやらせて下さい」と言った以上、やらない訳にはいかない。
๑๗.絶対にできると言ってしまった以上、どんな失敗も許せない。
๑๘.全員一致で選ばれてクラブの部長になる以上、皆の信頼を裏切るようなことだけはしたくない。
๑๙.大学を辞める以上、学歴に頼らないで生きていける力を自分で身に付けなければならない。
๒๐.こういうことになってしまった以上、私が責任を取って辞めるしか解決策はないだろう。
๒๑.わたしに通訳がちゃんとつとまるかどうか分かりませんが、お引き受けした以上は、精一杯の努力はするつもりです。
๒๒.二十歳を過ぎた以上親に頼ってばかりはいられない。
๒๓.失敗する確率が高い以上は、計画を変更せざるをえない。
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๘

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jul 22, 2011 4:49 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
8.~から(には・は)p.92 ในเมื่อ...แล้ว ก็ต้อง... ต่อด้วยรูปธรรมดา เหมือนกับ ~以上は
๑.子供であるからには、親の世話をするのは当たり前だ。~からมีการใช้กว้างมาก
๒.あの人があんなに強く反対するからには、何か理由があるのだと思います。
๓.この仕事を引き受けるからには全力でやろう。
๔.大学の入学試験を受けるからには、受かりたいものだ。
๕.中国に来たからには、中国の習慣に従います。
๖.上司に頼まれたからには、断るわけにはいかない。
๗.いったんやるといったからには、どんなことがあっても最後までやりぬきます。
๘.何回も話し合ったみんなで決めたことだ。決めたからには成功するように頑張ろう。
๙.戦争をしないと決めたからには、二度と軍隊を作ってはならないと考える人が多い。
๑๐.他国を侵略したからには、その責任を取るべきだ。
๑๑.この人を信じようと一度決めたからには、もう迷わないで最後まで味方になろう。
๑๒.こうなったからには、覚悟を決めて腰を据えて取り組むしかないだろう。
๑๓.警察官であるからには、人々の安全を守る義務がある。
๑๔.日本に留学したからには、できるだけ多くの日本人と友達になりたい。
๑๕.約束したからには、どんなことがあっても守るべきだ。
๑๖.約束したからには守るべきだ。
๑๗.彼が泣いて頼むからには、なにか深い理由があるのだろう。
๑๘.日本語を習っているからには、言葉だけに限らず、文化についても学びたい。
๑๙.就職したからには、早く昇進したい。
๒๐.戦うからには、絶対勝つぞ。

腰を据えるคือある一つの場所に、どっしりと落ち着くこと。また、落ち着いて物事に取り込むこと。
ความหมายเหมือน腰を落ち着ける・尻を据える・腰を入れる
A.図書館に腰を据えて勉強を始めた。
B.彼は思慮深く、腰を据えて考えるタイプだ。

ดูเพิ่ม Click ที่นี่ http://jplang.tufs.ac.jp/int2/bu/19/bu-1.html
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๙

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jul 22, 2011 9:52 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
9.~あまり p.11 ค่อนข้าง....เลย.... เป็น N ข้างหน้าต้องใช้รูปขยาย N ความหมาย とても
๑.喜びのあまり、声をあげた。      あまりの~ ก็ได้
๒.息子の戦死を知らされて、悲しみのあまり、病の床に就いてしまった。
๓.私は驚きのあまり口もきけなかった。Chock พูดไม่ออก
๔.あまりの驚きに声も出なかった。
๕.彼は几帳面なあまり、ほんのちょっとしたミスも見逃せない。
๖.問題解決を急ぐあまり、綿密に計画しなかった。
๗.寂しさのあまり、彼女は毎晩酒を飲むようになった。
๘.あまりの痛さに思わず大声を出してしまった。
๙.働きすぎたあまり、とうとう彼は入院してしまった。
๑๐.慎重を期すあまり、折角せっかくのチャンスを逃すこともある。
๑๑.急いだあまり、財布を持たずに出てしまった。
๑๒.彼女は入学試験に合格し、嬉しさのあまり飛び上がった。
๑๓.彼女は入試のことを気にするあまり、ノイローゼ(neurosis)になってしまったということだ。
๑๔.日本語を習う外国人の中には、漢字のあまりの難しさに音を上げて、途中で勉強をやめてしまう人もいる。
๑๕.海水浴に行ったが、あまりの人出でぐったり疲れてしまった。
๑๖.あまりの問題の複雑さに、解決策を考える気力もわかない。
๑๗.あまりの忙しさにとうとう彼は身体を壊して入院するはめになってしまった。
๑๘.母は悲しみのあまり、病の床に就いてしまった。
๑๙.彼は驚きのあまりに、手に持っていたカップを落としてしまった。
๒๐.忙しさのあまり友達に電話をしなければならないのをすっかり忘れていた。
๒๑.子供のことを心配するあまり、つい下宿に電話しては嫌がらせてしまう。
๒๒.何とか逆転しようと焦るあまり、かえってミスを沢山犯してしまった。
๒๓.彼女は彼のことを想うあまりに自分のことを犠牲にしてしまっている。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Thu Sep 29, 2011 12:35 am, ทั้งหมด 2 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๐

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Sat Jul 23, 2011 6:46 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:


10.~一方(で・では)p.40 A....ในขณะเดียวกันก็....B ใช้พูดขัดเพื่อเสริมเนื้อหาให้น่าสนใจขึ้น
๑.兄は明るい性格だ。一方、弟は無口だ。ข้อควรรู้ ~一方 ใช้เหมือน 反面 ได้ด้วย
๒.勉強をする一方で、遊ぶことも忘れない、そんな大学生が増えている。
๓.詳しい事故の様子を知りたいと思う一方で、知ることに不安を感じている。
๔.洋子は清のチームを応援する一方で、一郎のチームも応援している。
๕.車は便利であるが、一方では交通事故や環境汚染の元にもなっている。
๖.厳しく叱る一方で、優しい言葉をかける事も忘れない。
๗.彼は銀行に勤める一方で、作曲家としても歌をたくさん作っている。
๘.彼は子供に対して、一方は頑固で厳しいが、他方では意外に優しいところもある。
๙.自分の仕事をこなす一方で、部下の面倒も見なければならない。
๑๐.彼は全面的に協力すると言う一方こちらが何か頼んでも忙しいからと言って断ってくる。
๑๑.彼女はお金に困っていると言う一方で、随分無駄遣いもしているらしい。
๑๒.花子は皆が帰った後も毎日残業していた。一方桃子は定時退社し、毎晩遊び回っていた。
๑๓.日本では子供を産まない女性が増えている。一方アメリカでは、結婚しなくても子供が欲しいという女性が増えている。
๑๔.土地の値下がりは現状を見ると絶望的だが、その一方で期待できる点もないわけではない。
๑๕.の国は国内に経済問題を抱える一方、外交の面でも問題が少なくない。
๑๖.この車はガソリン代が安くて済む一方で、高速性能が悪いと言う欠点もある。
๑๗.陸では工業化による森林破壊が進み、一方海では海水の汚れが問題になっている。
๑๘.先進国では食料が豊かでダイエットする人も多いというのに、一方アフリカでは飢餓のために子供が死ぬ。

ข้อ ๑๙-๒๒ ใช้ในลักษณะเดียวกับ 反面 ที่จะได้กล่าวต่อไป

๑๙.この映画は一方では今年最高との高い評価を受けていながら他方では酷い出来だと言われている。
๒๐.彼は、一方では女性の社会進出は喜ぶべきことだと言い、他方では女子社員は早く結婚して退職した方がいいと言う。
๒๑.彼女は、一方ではボランティア活動は大事だと言っているが、他方では何かと理由をつけて参加するのを避けている。
๒๒.政治に対する関心は、一方では高まっているものの、他方では腐敗しきった政府に対する諦めのムードが蔓延している。

Vる一方~ มีแต่...ท่าเดียว กล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงที่ไม่หยุด ระวัง!一方 มีใช้ 2 อย่างที่ต่างกัน

๒๓.この河の水は汚くなる一方だ。ส่วนนี้ใช้ได้เฉพาะ Vที่ให้ความหมายเปลี่ยนแปลงอยู่ได้เท่านั้น
๒๔.二国間の緊張は高まる一方で、戦争を心配する声も出ている。
๒๕.この国のインフレは酷くなる一方で、政府も打つ手がないと言う感じだ。
๒๖.平均寿命が伸びているに従って、老人人口は増える一方だ。
๒๗.事態は悪くなる一方だ。    
๒๘.父の病状は悪化する一方だった。
๒๙.最近、園は値上がりする一方だ。
๓๐.彼の病状は悪化する一方だ。
๓๑.A: 寒くなりましたね。B:ええ、これからは寒くなる一方ですね。
๓๒.ここ数年来、銀行に貯金をする人は多くなる一方です。
๓๓.仕事は忙しくなる一方で、このままだといつかは倒れてしまいそうだ。
๓๔.最近、タイでは電話料金が下がり、手続きも簡単になったことから携帯電話の利用者は増える一方だ。
๓๕景気が悪くて、ここ数年、失業率は上がる一方だ。
๓๖.上海に来る外国人の観光者数は増加する一方のようだ。

兄は静かで、一方弟は活発です。ต่อไปนี้ผิด兄は静かで、反面弟は活発だ。ต้องคนเดียวกัน兄は静かだが反面厳しいところもある。บอกคุณสมบัติสิ่งเดียวกันใน 2 ด้าน
自然を開発すると便利になるが、反面、環境は破壊される
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๑

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Sun Jul 24, 2011 1:43 am

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
11.~反面・半面p. 504.....ส่วนอีกด้าน.... กล่าวถึงอีกด้านที่ตรงข้ามของเหตุการแรก เหมือน 一方では
๑.一定の利益が見込める反面、大きな損失を招く恐れもある。 * เช่น水に強い反面、熱に弱い
๒.収入が増える反面、自由時間は減るだろう。
๓.お兄さんはまじめな反面、弟は怠け者だ。
๔.あの先生はいつも厳しい反面、やさしい所もある。
๕.いつも陽気な反面、傷つきやすい面もある。
๕.その国は経済的には成長を続けているが、反面失業率も上昇している。
๖.わが国は経済的には目覚しい発展を遂げた反面福祉の面ではまだ遅れが目立ったいる。
๗.工業化は地域を豊かにする反面自然を破壊する。
๘.子供は可愛い反面、煩いものである。
๘.生活は豊かになったが、反面人間関係は希薄になってしまった。
๙.日本海側では雪が多い寒く反面、スキーなど寒いスポーツを楽しむ事が出来る。
๑๐.注文が沢山来るのは嬉しく反面、忙しくて困る。
๑๑.今の社会はものが豊かになった反面、人の心は貧しくなったと言われている。
๑๒.彼女は気が強くて男性社員から敬遠されている反面、新入社員から好かれている。
๑๓.この薬はよく効く反面、副作用も強い。
๑๔.化学繊維は丈夫である反面、火に弱いという欠点がある。
๑๕.自動車は便利な反面、交通事故や大気汚染というマイナスの側面も持っている。
๑๖.彼は目上に対しては腰が低い反面、目下に対しては威張っている。
๑๗.おじは頑固者である反面涙脆い性格だ。 * 伯父ลุง 叔父 น้าหรืออาผู้ชาย
๑๘.田中先生は大変厳しい方だが、その反面優しいところもある。
๑๙.加藤さんは仕事が速いので有名だ。しかし、その反面、ミスも多い。
๒๐.急激な近代化とそれに伴う経済成長のお陰で、我々の生活は確かに向上した。だが、
その反面では、伝統的な固有の文化が失われるという結果を齎もたらした。
๒๑.彼女はいつも明るい反面、寂しがり屋でもあります。
๒๒.郊外に住むのは、通勤には不便な反面、身近に自然があると言う良さもある。
๒๓.科学の発達は人間の生活を便利で豊かにする半面、環境を汚し、素朴な人間らしさを失わせることになるのではないか。
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๒

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Tue Jul 26, 2011 12:05 am

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:




12.~うちにp.48 ช่วงที่ยัง...หรือ ช่วงที่ยังไม่...เป็นคำนาม ใช้รูปขยายนามที่ไม่เป็นอดีต
๑.日本人と付き合っていたら、知らず知らずうちに、日本語が上手になっていた。
๒. 若いうちに、いろいろな体験をした方がいい。
๓. 暇なうちに、遊に来て下さい。
๔.両親が元気なうちに、もう一度富士山へ連れて行ってあげようと思うのだが。
๕.お客さんが来ないうちに、掃除をしてしまいましょう。
๖.資料を調べているうちに、いろいろなことがわかってきた。
๗.資料を調べる ใช้แทนกันได้
๘.友人と電話をしているうちに、眠ってしまった。
๙.╳友人と電話をする แทนกันไม่ได้ 
๑๐.故郷の母から来た手紙を読んでいるうちに、思わず涙が零れた。
๑๑.住んでいるうちに、その町がだんだん好きになった。
๑๒.今は上手に話せなくても練習を重ねるうちに上手になります。
๑๓.友だちに誘われて何回か山登りしているうちに、私もすっかり山が好きになった。
๑๔.親しい仲間が集まると、いつも楽しいお喋りのうちにたちまち時間が過ぎてしまう。
๑๕.ふと外を見ると、気がつかないうちに雨が降り出していた。
๑๖.独身のうちに、色々なことをやってみたいです。
๑๗.「若いうちに、勉強しなかったら、いったいいつ勉強するんですか。」
๑๘.体が丈夫なうちに、一度富士山に登ってみたい。
๑๙.☻:「タンさんは3月に国へ帰るそうだよ。」 ☺:「本当?東京にいるうちに是非一緒に食事をしようって言ってたんだ。」
๒๐.スープに生クリームを加えたら、沸騰しないうちに火から降ろす。
๒๑.朝のうちに宿題を済ませよう。
๒๒.朝の涼しいうちにジョギングに行った。
๒๓.向日葵は留守のうちにかなり大きくなっていた。
๒๔.父親が元気なうちに、一度一緒に温泉にでも行こうと思う。
๒๕.電車が出るまでまだ少し時間があるから、今のうちに駅弁を買っておいたらどう?
๒๖.知らないうちに隣は引っ越していた。
๒๗.お母さんが帰って来ないうちに急いでプレゼントを隠した。
๒๘.暗くないうちに買い物に言ってこよう。
๒๙.あれから10分もしないうちにまた悪戯電話がかかってきた。
๓๐.彼女は話しているうちに顔が真っ赤になった。
๓๑.読み進むうちに次代にもの語りにのめり込んでいった。
๓๒.若いうちにいろいろなことを経験しておいた方がいい。
๓๓.「朝早く静かなうちに公園の中を走って一周しましょう。」
๓๔.「朝のうちにそうじをしてしまいましょう。」
๓๕.「覚えているうちに、ノートに書いておきましょう。」
๓๖.子供が寝ているうちに、仕事を片付けてしまうつもりだ。
๓๗.年を取らないうちに、海外旅行をしようと思っている。
๓๘. 暗くならないうちに、家へ帰りたい。
๓๙.覚えているうちに、習ったことを復習しよう。
๔๐.忘れないうちに、習ったことを復習しておくつもりだ。
๔๑.寮は9時を過ぎると、いつも煩くなる。静かなうちに、宿題をやっておきたい。
๔๒.朝のうちに、散歩に行っておこう。
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๓

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jul 27, 2011 5:34 am

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:




13~ようp.267&612 รูปตั้งใจ ではないかน่าที่จะ... ไม่ใช่หรือ ใช้ลักษณะQuestionTag ชักชวน*รู้ร่วมกัน
๑.困っている人にはできる限り手を貸してあげようではありませんか。ส่วนมากผู้ชายใช้
๒.折角作って下さったのだから、いただこうじゃないか。
๓.もう遅いから、帰ろうじゃないか。
๔.家にばかりいないで公園にでも行こうじゃないか。
๕.折角日本に来たのだから、富士山に登ってみようではないか。
๖.これからは少しでも人の役に立つことを考えようではないか。
๗.環境問題について、具体的に自分にはどんなことが出来るのか、一つ一つリストに書いてみようではないか。
๘.「旅行の費用を積み立てるというのはいい考えですね。早速、私達も来月から始めようじゃありませんか。」
๙.このクラス皆でディベート大会に申し込もうではないか。
๑๐.兎に角、最後まで頑張ってみようではないか。
๑๑.遠くからはるばる来たのだから、お金の心配などしないで充分楽しもうではないか。
๑๒.売られた喧嘩だ。受けて立とうじゃないか。
๑๓.よし、そんなに俺と喧嘩したいのなら、受けて立とうじゃないか。
๑๔.今夜は、語り明かそうではありませんか。
๑๕.一緒に飲もうじゃないか。
๑๖.皆で頑張ろうじゃないか。
แต่มีสำนวนใกล้เคียงกันนี้ แต่ไม่ใช่รูปชักชวนหรือตั้งใจ จะให้ความหมายต่างออกไปโดยสิ้นเชิง
๑.やあ、大野君ではないか。ข้อ ๑-๕แปลกใจ ๖-๑๐ ตำหนิ ๑๑-๑๓ ทวนความเข้าใจ
๒.これは凄い、純金ではないか。
๓.何だ、中身空っぽじゃないか。
๔.この店の料理、結構美味しいではありませんか。
๕.このレポートなかなかよく出来ているではありませんか。
๖.☺:悪いのは君の方ではないか。☻:僕はそうでは思いませんが。
๗.☺:病人を連れ出したりしたら、駄(だ)目じゃないか。☻:はい、これから気をつけます。
๘.☺:遅かったじゃないか。☻:あのう、道が混でいたんです。* ใช้เหมือน込む
๙.☺:まずいじゃありませんか、そんな発言をしては。☻:そうですか。
๑๐.☺:始めにそう言ってくれなくては困るではないか。☻:済みません、気がつかなくて。
๑๑.☺:同級生に田中さんと言う女の子がいたじゃないか。☻:ああ、髪が長いくて痩せた子ね。
๑๒.☺:あそこに、郵便局が見えるじゃないですか。☻:ええ。
  ☺:あのう手前の角を右に曲がって下さい。
๑๓.地下道などによくいるではありませんか。ああいう男が。
๑๔.あそこを歩いているのは、もしかして山下さんではないか。
๑๕.こんな大きなアパートは一人暮らしにはちょっと贅沢ではないか。
๑๖.もしかしたら、和子は本当は良雄が好きなのではないか。
๑๗.この話は結局ハッピーエンドになるのではないか。
๑๘.ファースフード産業が伸びれば伸びる程ゴミも増えるのではないか。
๑๙.この品質でこの値段は、ちょっと高いのではないか。
๒๐.これからますます環境問題は重要になるのではないか。
และมีสำนวนที่ควรรู้ที่ใช้บ่อย ต่อเนื่องกับเรื่องนี้เสริม Soft และสุภาพเป็นทางการ
๑.こんなうまい話は、嘘ではないかと思う。
๒.どちらかと思うと妹さんの方が綺麗なのではないかと思う。
๓.話がうまい過ぎるので、田中さんは、これは詐欺ではないかと思い込んだそうです。
๔.もしかすると、彼女はこの秘密を知っているのではないかと思う。
๕.この条件は我々にとって不利ではないかと思われる。
๖.ひょっとして、これは悪い病気ではないだろうか。
๗.もしかしたら、和子は本当は良雄が好きなのではないだろうか。เหมือนข้อ ๑๑ ข้างบน
๘.☺:この本、子供にはまだ難しいのではないでしょうか。☻:そうでもないですよ。
๙.不況は長引くのではないだろうか。
๑๐.彼はもう出発してしまったのではないだろうか。
๑๑.もしかして、私は騙されているのではないだろうか。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Fri Jul 29, 2011 4:25 pm, ทั้งหมด 10 ครั้ง
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๔

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jul 27, 2011 5:34 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:
14.~得るp.50 V ตัด ます บวก 得るอ่านได้ 2 อย่าง แต่รูปปฏิเสธต้องอ่าน 得ないเท่านั้น รูปたด้วย
๑.事故の可能性も考え得る。ให้ความหมายว่าเป็นไปได้ แต่ใช้บอกถึงความสามารถที่เป็นศักยภาพไม่ได้ * ดูข้อ ๒๐
๒.機械が止まることはあり得ない。ใช้กับV ที่ไม่แสดงเจตนาได้ ต่างจากรูปสามารถ ที่ใช้กับV แสดงเจตนาเท่านั้น
๓.あの人がそんなひどいことをするなんてあり得ません
๔.普通では起こり得ないことが起こった。
๕.あんな誠実な人が人を騙すなんて、あり得ないことだ。
๖.その曲のすばらしさはとても言葉で表し得るものではない。
๗.これは仕事を成功させるために考え得る最上の方法です。
๘.คนไข้やはり手術をしなければならないんでしょうか。หมอええ、そういう事もあり得ますね。
๙.彼が事件現場にいたなんて、そんなことはあり得ない。
๑๐.この事故は全く予測し得ぬことであった。
๑๑.彼が失敗するなんてあり得ない。
๑๒.それは彼女に為し得た最大限の努力だったに違いない。
๑๓.その絵の素晴らしさは、とても言葉で表し得るものではない。
๑๔.確かに外国人労働者が増えればそういう問題もあり得るだろう。
๑๕.彼の自殺は誰もが予期し得なかったことだけに、そのショックは大きかった。
๑๖.彼の仕事振りには失望の念を禁じ得ない。
๑๗.21世紀には人が月で生活することもあり得るかもう知れない。
๑๘.私一人の力ではとても成し得ないことでした。
๑๙.自分に出来得る限りの備えをする。

๒๐.ข้อนี้ไม่ได้ หากใช้ในรูปสามารถフランス語が話し得る。ต้องใช้ フランス語が話せる。
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ไวยากรณ์ N 2 ที่ควรรู้ 170 文型 ๑๕

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jul 27, 2011 8:42 pm

Click ที่นี่ หากต้องการ Copy หรือดูเพิ่ม รายละเอียดมากกว่านี้ติดตามได้..ที่ห้องเรียน
Spoiler:


15.~おかげ(で・だ)p.54 ด้วยคงเพราะ....ส่วนมากใช้กล่าวในเรื่องดี แต่ก็มีบ้างที่ใช้แทน せい ทั้งคู่เป็น N
๑ 貴方のお陰で、命が助かった。   ให้สำนวนว่า เพราะ A จึงได้ B * รูปขยายนาม
๒.貴方に誘っていただいたお陰で、楽しい休日が過ごせました。
๓.彼が手伝ってくれたお陰で、仕事がだいぶ早く終わった。
๔.貴方は手伝ってくれたお陰で、仕事が早く済みました。有難う。
๕.ここは、夏涼しいお陰で、観光客がたくさん来ます。
๖.看護婦さんが親切なお陰で、入院生活が楽しいです
๗.大学に入ることができたのは、先生のお陰です。
๘.あいつのお陰でひどい目にあった。
๙.雑誌に店の名前が出たお陰で、客がたくさん来るようになった。
๑๐.学生時代に中国語を勉強しておいたお陰で、中国では、殆ど困らなかった。
๑๑.両親のお陰で、私はアルバイトしないで勉強することが出来る。
๑๒.私はアルバイトをしないで勉強することができるのは両親のお陰だ。
๑๓.台風のために飛行機が欠航したお陰で旅行をキャンセルしなければならなかった。
๑๔.AO機器のお陰で、事務の能率が上がります。
๑๕.彼が教えてくれたお陰で、私は泳げるようになった。
๑๖.パンダのお陰で動物園は休日はいつも満員。パンダは動物園の目玉だ。*สำนวน
๑๗.煩い父親が出張中。お陰では母のんびりと羽を伸ばしているようだ。
๑๘.円高のお陰で大いに利益を上げた企業が少なくない。
๑๙.祖父は生まれつき体が丈夫なお陰で年を取っても医者の世話にならずに済んでいる。
๒๐.貴方が来てくれたお陰で、楽しい会になりました。
๒๑.☺:お子さんの怪我はどうですか。☻:お陰さまでだいぶ良くなりました。
๒๒.今年は夏が涼しかったお陰で冷房は殆ど使わずに済んだ。 
๒๓.まったく、君に頼んだお陰でかえってややこしいことになってしまったじゃないか。ประโยค ประชด
๒๔.母は最近新しく発売された新薬のお陰で、随分元気になりました。
๒๕.彼が今朝電話を掛けてきてくれたお陰で、遅刻しないで済んだ。
๒๖.夜道路工事が終わったお陰か、昨夜はいつもよりよく寝られた。
๒๗.今日、私は指揮者として成功できたのは斉藤先生の厳しいご指導のお陰です。
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ลิ้ง ไวยากรณ์ N2 ก๊อปนำไปทบทวนได้ 28หน้า ไม่รวมสารบัญ

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jul 27, 2012 7:21 pm

คลิกได้เลย
http://www.scribd.com/doc/101225460/173%E6%96%87%E6%B3%95N2%E6%94%B9%E8%89%AF%E2%91%A0
avatar
สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

อ่านหัวข้อก่อนหน้า อ่านหัวข้อถัดไป ขึ้นไปข้างบน


 
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ