20代会社員の疑問 いま、働くこと ปี 2008

อ่านหัวข้อก่อนหน้า อ่านหัวข้อถัดไป Go down

20代会社員の疑問 いま、働くこと ปี 2008

ตั้งหัวข้อ  ice_mizusawa on Thu Jan 06, 2011 2:30 pm


メディアや大人たちは、みんなに夢を持たせようとする。そうなると、夢を語れない人は肩身が狭くなっていく。でも、僕はそういう空気はあまり好きではない。どうしてみんな、「夢を持て」と言うのか。冷静にしてくれるメッセージがあまりに少ない。僕は小学校の頃に読んだ本で印象的な内容のものがあった。「将来プロ野球の選手になりたい」という子供の疑問に対して、著者が冷静に答えているのである。「たしかに夢を持つのはいいけれど、プロ野球選手になれるのは同年代で100人もいないし、そのうち毎試合出ている人は10人から20人くらい。100万人の中で野球のうまい上位20人になれますか?」

จาก...『20代会社員の疑問 いま、働くこと

メディア:新聞、テレビ、雑誌など
肩身が狭い:恥ずかしくて、その場にいづらい
メッセージ:呼びかけ
上位20人:1位から20位までの20人

筆者が読んだ本の内容に合っているものはどれか。 

① 大きな夢を持つあまり、現実的な判断ができなくなってはいけない。
② プロ野球選手程度の夢では、あまりに小さすぎるのではないか。
③ 冷静になることによって、夢を持つのはよくないと気づくべきだ。
④ 夢さえ持てば、だれでもプロ野球選手になれることを理解してほしい。

サービスというのは本来、相手を喜ばせるためのものである。しかし同時に、こちらにも喜びが生まれてこなければいけない。相手が喜べば、こちらも人間の自然な感情として嬉しくなる。この喜び喜ばれる中にこそ真のサービスがある。「この間お届けした商品はいかがですか」と問うた時、「とても便利で助かっています。いい品物をありがとう」とお客さまが答えくれる。この言葉に無上の喜びを感じた時、初めて真のサービスができたと言えるだろう。

จาก...『[新装版]部下の哲学 成功するビジネスマン20の要諦

真の:本当の
問うた:質問した、たずねた
無上の:これ以上ない

筆者は「真のサービス」とはどのようなものと考えているか。

① お客さまに、「ありがとう」の言葉を言わせることができるもの
② 届けた商品が相手の役に立っていると、はっきり感じ取れるもの
③ サービスを受けた相手が、無上の喜びを感じてくれるようなもの
④ 相手にも喜んでもらい、それを自分の喜びとして受け取れるもの


不思議なことがある。 見るからに勉強している、練習している受験生やスポーツ部員に比べ、それほど勉 強しているように見えない、あるいは練習しているように見えない受験生やスポーツ部 員のほうが、より高度な試験に受かったり、活躍したりする。なぜ、そうなるのだろう。前者は勉強や練習を特別なことと位置づけているのではないか。後者は当たり前のこととして、日常生活の一環として取り組んでいるのではないか。日常、肩に力を入れて暮らしている人はあまり活躍できない。


จาก...『帝国ホテル 王道のサービス

一環:一部

筆者によると、高度な試験に受かったり活躍したりする人はどんな人か。

① 常に全力で努力し、勉強や練習に必死になって取り組んでいる人
② 勉強や練習を特別なこととは考えず、日常生活の中で普通に行っている人
③ 高度な試験に合格するように、特別な勉強を日常的に取り入れている人
④ ほかの人から見ても、がんばっていると判断されるような生活を送っている人




ผู้ที่ต้องการ แสดงความเห็นหรือช่วยอธิบาย และหรือฝากถามปัญหา ทำได้ง่ายๆ
โดยสมัครสมาชิก แล้วLogin
เขียนหรือแก้ข้อความใหม่ได้หากต้องการ
สนใจเรียนภาษาญี่ปุ่น Clickที่ Link นี้ครับ
http://www.pantown.com/board.php?id=15918&area=&name=board2&topic=285&action=view

ice_mizusawa
Junior

จำนวนข้อความ : 15
Join date : 25/12/2010
Age : 21

ดูข้อมูลส่วนตัว http://winknation.forumth.com

ขึ้นไปข้างบน Go down

เสริมภาษาไทย ปี 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jan 07, 2011 1:00 pm



บทความกล่าวว่า...พวกผู้ใหญ่และสื่อต่างๆล้วนชักนำเร้าให้เด็กมีความฝันเป็นของตัวเองメディアや大人たちは、みんなに夢を持たせようとする。ด้วยเหตุนี้そうなると、ผู้ที่ยังไม่รู้ว่าตัวเองนั้นอยากเป็นอะไรก็รู้สึกฝ่อ夢を語れない人は肩身が狭くなっていく。แต่ทว่าでも、ผมก็เป็นคนหนึ่งที่ไม่ชอบบรรยากาศที่ว่านี้เลย僕はそういう空気はあまり好きではない。ทำไม? นะ ทุกคนต้องどうしてみんな、มาเร่งให้เรามีฝัน「夢を持て」と言うのか。ไม่มีบ้างเลยหรือสัญญานไม่เร่งเร้าที่จะพูดคุยกับเราดีๆ冷静にしてくれるメッセージがあまりに少ない。ผมมีความประทับใจในหนังสือเล่มหนึ่งที่อ่านครั้งตอนประถม僕は小学校の頃に読んだ本で印象的な内容のものがあった。ต่อคำถามเด็ก ที่ว่าอยากจะเป็นนักกีฬาBaseballมืออาชีพ「将来プロ野球の選手になりたい」という子供の疑問に対して、ผู้เขียนได้ตอบอย่างละมุลละม่อมว่า著者が冷静に答えているのである。ว่าไปแล้วการที่มีความใฝ่ฝันนั้นก็ดีอยู่หรอก「たしかに夢を持つのはいいけれど、การที่จะได้เป็นนักกีฬาBaseballอาชีพนั้นวัยเดียวกันกับเราไม่ใช่มีเพียงแค่ ๑๐๐คนก็หาไม่プロ野球選手になれるのは同年代で100人もいないし、และก็ในแต่ละรอบการแข่งขันละราว ๑๐-๒๐คนเท่านั้นそのうち毎試合出ている人は10人から20人くらい。จากคนเป็นล้าน เราจะเป็นผู้อยู่ใน ๒๐คนนั้นได้ไหมน่ะ?100万人の中で野球のうまい上位20人になれますか?」


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 1:57 pm, ทั้งหมด 2 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

[新装版]部下の哲学 成功するビジネスマン20の要諦 ปี 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jan 07, 2011 2:36 pm


ในบทความกล่าวว่า...ที่มาแต่เดิมของการบริการนั้นサービスというのは本来、ก็เพื่อให้ผู้รับบริการพอใจ相手を喜ばせるためのものである。แต่ทว่าในขณะเดียวกันนั้นしかし同時に、ผู้ให้บริการก็ต้องรู้สึกปีติดีใจเกิดขึ้นด้วยこちらにも喜びが生まれてこなければいけない。พอฝ่ายที่ได้รับบริการดีใจ相手が喜べば、ฝ่ายให้บริการก็เกิดความดีใจขึ้นเองเป็นลำดับこちらも人間の自然な感情として嬉しくなる。ท่ามกลางการได้รับความดีใจในดีใจนั้นถือว่ามีแก่นแท้ของบริการอยู่ในนั้นこの喜び喜ばれる中にこそ真のサービスがある。 “สินค้าที่เราส่งไปให้เมื่อไม่นานนี้เป็นอย่างไรบ้างครับ”「この間お届けした商品はいかがですか」เมื่อสอบถามดังนี้と問うた時、 “ช่วยได้เยอะสะดวกมากเลย”「とても便利で助かっています。ขอบคุณมากสำหรับสินค้าดีเช่นนี้いい品物をありがとう」ลูกค้าผู้ได้รับบริการตอบมาเช่นนี้ละก็とお客さまが答えくれる。ตอนที่เกิดความดีใจสุดยอดจากคำพูดนี้この言葉に無上の喜びを感じた時、นั่นคงกล่าวได้ว่าได้เริ่มเข้าสู่แก่นแท้แห่งบริการได้บ้างแล้ว初めて真のサービスができたと言えるだろう。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 1:58 pm, ทั้งหมด 2 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

帝国ホテル 王道のサービス ปี 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Fri Jan 07, 2011 3:42 pm

มีเรื่องออกจะแปลกอยู่ว่า...不思議なことがある。ผู้เข้าสอบและนักกีฬาที่ดูหมั่นซ้อมหมั่นเรียนนั้น 見るからに勉強している、練習している受験生やスポーツ部員に比べ、เมื่อเทียบกับผู้ที่ดูตรงกันข้ามที่ดูไม่เห็นค่อยเรียนそれほど勉 強しているように見えない、หรือค่อยซ้อมอะไรแล้วあるいは練習しているように見えない受験生やスポーツ部 員のほうが、พวกหลังนี้กลับมีผลงานหรือผลสอบผ่านมากกว่าより高度な試験に受かったり、活躍したりする。ทำไมなぜ、ถึงเป็นอย่างนั้นそうなるのだろう。ผู้คนที่กล่าวตอนต้นนั้นอาจจัดวางกิจกรรมที่ว่าแยกต่างหาก(จากภาระกิจปกติ)前者は勉強や練習を特別なことと位置づけているのではないか。ส่วนพวกที่กล่าวถึงทีหลังนั้นถือว่าว่าการเรียน-การซ้อมไม่ใช่เรื่องพิเศษ後者は当たり前のこととして、เลยจัดเอาไว้รวมกันปนอยู่ในภาระกิจเดียวกันกับที่ทำอยู่ปกติทุกวันหรือเปล่านะ日常生活の一環として取り組んでいるのではな いか。เป็นผู้ที่ต้องทุ่มเทกับภาระกิจประจำอยู่ จนแยกทำกิจกรรมต่างหากจากกันชัดๆไม่ได้日常、肩に力を入れて暮らしている人はあまり活躍できない。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:00 pm, ทั้งหมด 3 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

藤原正彦の人生案内 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:34 pm

17歳の高校生です。人間関係のことについて相談します。
私は嫌われているのではないかと思うと、そう思っていそうな相手から何とかして好かれたいと考えてしまいます。男性にも女性にも、大して自分が関心を持っていない人に対してもそう思うのです。このため、その相手ともっとコミュニケーションを取ろうとしてしつこくなってしまったり、思ってもいないことを言ったりしてしまいます。いつも同じことを繰り返しては、その度に後悔し、最近では考え込むことが多くなりました。性格は明るくて、友達も多い方ですが、中学時代に友人に少し仲間はずれにされたことがあり、それでずっと悩んできました。みんなに好かれようとするのは、④そのせいかもしれません。こんな「マイナス思考」の考え方を変えるにはどうすればいいのでしょうか。นามแฝง(東京・A子)


จาก...『藤原正彦の人生案内

後悔する:悔やむ
マイナス思考:悪い方へ考えること

①「そう思っていそうな相手」とはどう思っていそうな人か。
 
① 私が嫌っていない。
② 私を嫌っていない。
③ 私を嫌っている。
④ 私が嫌っている。

②「そう思う」とはどう思うのか。 

① 相手に好かれたい。
② 相手にしつこくしたい。
③ 相手に関心を持ちたい。
④ 相手を好きになりたい。

筆者はなぜ③「しつこくなってしまったり、思ってもいないことを言ったりして」しまうのか。 

① 何とかして好かれたいと思って、もっと話をしようとするから
② 同じことを繰り返しては後悔し、考え込んでしまうから
③ 自分は性格が明るく、友達も多い方だと思っているから
④ 人間関係について、だれかに相談しようと思っているから

筆者が④「そのせい」と考えていることはどのようなことか。
 
① 話をしようとして、しつこくなってしまうこと
② 関心をもっていない人からも好かれようとすること
③ 性格が明るく、友達も多い方だということもっと
④ 仲間はずれにされたことをずっと悩んできたこと


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:00 pm, ทั้งหมด 4 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

ふじわらまさひこの人生案内

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:39 pm


คำขอคำปรึกษาจากเยาวชน...อยู่ ม.ปลายอายุ ๑๗ ครับ17歳の高校生です。ขอปรึกษาเกี่ยวกับปัญหามนุษยสัมพันธ์人間関係のことについて相談します。วิตกสงสัยว่าถูกไม่ชอบหรือเปล่าน่ะ私は嫌われているのではないかと思うと、ในความคิดนั้นอยากเป็นที่ชื่นชอบของคนเล่านั้นそう思っていそうな相手から何とかして好かれたいと考えてしまいます。รวมทั้งเพื่อนชายหญิงที่ไม่เคยสนใจในตัวเราด้วย男性にも女性にも、大して自分が関心を持っていない人に対しても、そう思うのです。ด้วยเหตุนี้このため、จึงอยากจะพูดคุยกับเขาเหล่านั้นให้มากขึ้นその相手ともっとコミュニケーションを取ろうとしてเลยอาจดูเป็นการซอกแซกไปนิดบ้าง หรือเผลอพูดในเรื่องที่ไม่ควรしつこくなってしまったり、思ってもいないことを言ったりしてしまいます。พอเกิดเหตุซ้ำขึ้นいつも同じことを繰り返しては、ทีไรรู้สึกเสียใจว่าไม่น่าเลยทุกครั้งその度に後悔し、ตอนหลังๆนี้คิดเกี่ยวกับเรื่องนี้หนักขึ้นเรื่อยๆ最近では考え込むことが多くなりました。นิสัยส่วนตัวแล้วร่าเริงและค่อนข้างจะมีเพื่อนมาก性格は明るくて、友達も多い方ですが、ตอนสมัยครั้ง ม.ต้นเคยได้รับประสบการถูกเหินห่างจากเพื่อน中学時代に友人に少し仲間はずれにされたことがあり、ไม่สบายใจเครียดกับเรื่องนี้มาตลอดそれでずっと悩んできました。การที่พยายามอยากเป็นที่รักของทุกคนนั้นみんなに好かれようとするのは、อาจเนื่องจากสาเหตุนี้ก็เป็นได้④そのせいかもしれません。ควรแก้ความคิดด้านลบเช่นนี้อย่างไรดีครับこんな「マイナス思考」の考え方を変えるにはどうすればいいのでしょうか。
[right]นามสมมุติ(東京・A子)
[/font]


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:01 pm, ทั้งหมด 3 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

すぐに使える! 哲学 恋愛、仕事から生と死の問題までスッキリ解決

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:42 pm

やりたい仕事を見つける方法は簡単です。「自分が今やっている仕事を一生懸命やる」、それでよいのです。そうすればまず、それがやりたい仕事なのか、やりたくない仕事なのかがわかります。もしやりたくないと判断しても、すぐに辞めるのは禁物です。一生懸命やっているうちに成果を出てくれば、それがやりたい仕事に変わってくるからです。やりたくない、面白くないと思っても、最低3年は続けて下さい。その積み重ねが「天職」に結びつくのです。それだけやっても、どうしても面白さを見いだせないこともあるかもしれません。しかしその場合、その仕事に関連した技術は身につきます。知識も身につきます。ただし、いい加減にやっていたら、何も身につきません。ましてやすぐに辞めたら、得るものなど一つもないままに終わってしまいます。

จาก...『すぐに使える! 哲学 恋愛、仕事から生と死の問題までスッキリ解決!

禁物:してはいけないこと
成果:得られたよい結果
天職:その人に最も合った職業
見いだす:見つける
いい加減に:深く考えず無責任に
ましてや:さらに言えば

1. ①「やりたい仕事を見つける方法」について、筆者はどう述べているか。
 
① その仕事の知識が身につけば、やりたい仕事になっていると感じられる。
② 目の前の仕事を一生懸命にすれば、それがやりたい仕事かどうか分かる。
③ やりたくない仕事を辞めれば、本当にやりたい仕事が見えてくる。
④ 3年続けて大きな成果が出れば、それが「天職」だとはっきりする。

2. どうして筆者は、仕事を②「最低3年は続けてください」と言っているのか。

① 3年働かなければ、一生懸命にその仕事をしたとは言えないから
② 仕事というものは、最低3年はしなければならないから
③ 3年の積み重ねがなければ、やりたい仕事ではないから
④ 成果が出てきてやりたい仕事になるのに、3年はかかるから

3. 面白さを見いだせなかった仕事でも、どんないいことがあると筆者は言っているか。 

① 仕事をいい加減にしてはいけないことがわかる。
② これが「天職」だという判断が得られる。
③ その仕事に関係した技術や知識は身につく。
④ 続けなくてよかったという気持ちになれる。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:01 pm, ทั้งหมด 3 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:46 pm


ผู้เขียนกล่าวว่า...มีวิธีง่ายๆในการที่จะรู้ว่างานไหนเป็นงานที่เราอยากทำやりたい仕事を見つける方法は簡単です。โดยทำงานที่ทำอยู่ปัจจุบันอย่างเต็มที่ก่อน「自分が今やっている仕事を一生懸命やる」、それでよいのです。หากได้ทำอย่างที่ว่าแล้วそうすればまず、ก็จะรู้ว่านั่นเป็นงานที่เราชอบที่จะทำหรือไม่それがやりたい仕事なのか、やりたくない仕事なのかがわかります。หากพบว่าไม่ใช่งานที่เราอยากทำもしやりたくないと判断しても、ก็ไม่ควรตัดสินใจลาออกทันทีすぐに辞めるのは禁物です。เพราะหากทำเติมกำลังแล้วคงเกิดผลสำเร็จให้เห็น一生懸命やっているうちに成果を出てくれば、แล้วนั่นอาจทำให้เจองานที่เราอยากทำก็เป็นไปได้それがやりたい仕事に変わってくるからです。ถึงจะพบแล้วว่าไม่สนุกไม่อยากทำก็ตามやりたくない、面白くないと思っても、อย่างน้อยลองพยายามต่อไปดูขั้นต่ำ สัก ๓ปี最低3年は続けて下さい。ผลสะสมเกี่ยวเนื่องจะนำไปสู่งานที่ถนัดその積み重ねが「天職」に結びつくのです。หากได้พยายามจนถึงขนาดแล้วแต่それだけやっても、อาจไม่พบว่ามีความน่าสนใจแต่อย่างใดก็เป็นได้どうしても面白さを見いだせないこともあるかもしれません。กระนั้นก็ตามกรณีที่ว่านี้しかしその場合、เทคนิควิธีการอันเกี่ยวกับงานนั้นก็มีผลติดตัวเราแล้วตลอดไปその仕事に関連した技術は身につきます。ปัญญาก็ติดตน知識も身につきます。แม้นหากว่าただし、ทำแบบไร้ความใส่ใจรับผิดชอบไปวันๆいい加減にやっていたら、ก็จะไม่มีศิลปวิชาการใดๆติดตัวไปเลย何も身につきません。หรือกล่าวได้อีกอย่างหนึ่งว่า ましてや ลาออกทันทีง่ายๆすぐに辞めたら、ก็ต้องจบลงอย่างไม่ได้อะไรเลยไปตลอด得るものなど一つもないままに終わってしまいます。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:02 pm, ทั้งหมด 2 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

トットの欠落帖

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:51 pm

六本木を歩いていた。夜のことだった。
私は、デイトをしていたのだった。お食事をしたあと、私たちはブラブラと人通りの多い道を歩いていた。そんな六本木も、一寸した裏通りに入ると、急に人が少なくなって静かになる。そのとき、私は、道路に置いてあるポリバケツに、頭をつっこんでいる小さいペンギンを見た。「あら、ペンギン!」私は、それまで、多少、静かな調子で話していたのに、びっくりしたので、思わず叫んでしまった。「なんて珍しいの?六本木にペンギンがいて、ポリバケツをのぞいているなんて!」一緒に歩いていた男の人は、私をチラリと見ると、静かに、こういった。
「あれは、確かにペンギンに見えます。でも、こんな六本木の交叉点の近くに、ペンギンがいると思いますか?」そう言われて、よく見ると、それは、全くペンギンと同じ色わけの、猫だった。私たちの話し声を聞いて、ペンギンが頭をあげたら、耳やヒゲが見えたので、私にも、それは、ペンギンじゃないと、分かったのだった。がっかりしてる私に、デイトの相手の男の人は、言った。「驚く時は、やっぱり、よく見てから驚くようにした方がいいね。人騒がせになるからね」今考えれば、それは親切な忠告だった。でも私は(だって、ペンギンとしか見えなかったんだもん!)と、気を悪くしていた。だから、私は反撥して、こう言った。「じゃ、こう言えば良かったの?“あら、あそこのポリバケツに頭をつっこんでいるものは、まるでペンギンのように見えますが、この辺りにペンギンがいるはずがないんだから、よく見てみましょう。見たら猫ですけど、ペンギンと同じの、黒と白の色わけの猫なんで、わあ、驚いた!”って?」その人とは、そのままになってしまった。


จาก...『トットの欠落帖
六本木:東京にあるにぎやかな街
デイト:デート
ブラブラと:特に目的もなくのんびりと
ポリバケツ:プラスチックのバケツ
ペンギン:南極などにいる、黒と白の飛べない鳥
チラリと見る:ちょっと見る
忠告:ここでは、注意
反撥して(普通「反発して」と書く):おとなしく従わないで反抗して

①「がっかりしてる」とあるが、どうしてそう感じたのか。
 
① ペンギンではないと分かったから
② 猫をペンギンと言ってしまったから
③ 男性を驚かせてしまったから
④ デートをしている男性に言われたから

②「今考えれば、それは親切な忠告だった」とあるが、何が「親切」だったと思うのか。

① 男性が私に分かるように優しく言ってくれたこと
② 男性が私の欠点をなおしてくれようとしたこと
③ 男性がペンギンではなく猫だと教えてくれようとしたこと
④ 男性が丁寧に礼儀正しく言ってくれたこと

③「私は反撥して」とあるが、何に対して反発したのか。

① 男性の間違い
② 自分の間違い
③男性の言葉
④ 自分の言葉

④「そのままになってしまった」とは、どう言うことか。

① その男性から忠告をされることがなくなった。
② その男性に反発しなくなった。
③ その男性とペンギンの話はなくなった。
④ その男性とはもう会わなくなった。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:03 pm, ทั้งหมด 5 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

トットの欠落帖

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:55 pm


ผู้เขียนเล่าว่า..เรื่องนี้เกิดขึ้นในคืนที่เดินย่านRoppongi六本木を歩いていた。夜のことだった。私は、ตอนออกdateデイトをしていたのだった。หลังจากทานอาหารเราお食事をしたあと、เดินเล่นย่านถนนคนเดินที่พลุกพล่าน私たちはブラブラと人通りの多い道を歩いていた。ขนาดย่านRopongiก็เถอะそんな六本木も、ไม่ห่างนักก็เข้าสู่ย่านปลอดคน一寸した裏通りに入ると、ผู้คนบางตาอย่างเห็นได้ชัด急に人が少なくなって静かになる。ตอนนั้นそのとき、私は、เห็นPenguinน้อยตัวหนึ่งเอาหัวซุกเข้าไปในถังพลาสติกอยู่道路に置いてあるポリバケツに、頭をつっこんでいる小さいペンギンを見た。“โอ๊ะ..นั้นPenguin”「あら、ペンギン!」私は、จากที่ก่อนหน้านั้นไม่ได้คุยเสียงดังอะไรนักมาก่อนそれまで、多少、静かな調子で話していたのに、อารามตื่นเต้นびっくりしたので、หลุดปากตะโกนด้วยไม่ทันคิด思わず叫んでしまった。เหลือเชื่ออะไรอย่างนั้นなんて珍しいの?六本木にペンギンがいて、ポリバケツをのぞいているなんて!」นั่นRoppongiมีPenguinเอาหัวยัดเข้าไปในถัง
ชายที่เดินเคียงมองที่ฉันนิดนึงแล้วพูดเบาๆว่า一緒に歩いていた男の人は、私をチラリと見ると、静かに、こういった。นั่นมันดูเหมือนPenguinอยู่หรอก「あれは、確かにペンギンに見えます。ใกล้แยกRopongiอย่างนี้คิดว่าน่าจะเป็นไปได้เหรอでも、こんな六本木の交叉点の近くに、ペンギンがいると思いますか?โดนว่ายังงั้นそう言われて、พอดูให้ดีよく見ると、それは、นั่นคือแมวที่สัดส่วนของสียังกะPenguinไปเสียนี่全くペンギンと同じ色わけの、猫だった。พอมันได้ยินเราคุยกัน私たちの話し声を聞いて、Penguinที่ว่าก็เงยหัวขึ้นペンギンが頭をあげたら、พอเห็นหูกับหนวด耳やヒゲが見えたので、私にも、ฉันก็เห็นด้วยว่ามันไม่ใช่それは、ペンギンじゃないと、分かったのだった。ระหว่างที่ผิดหวังอยู่นั้นがっかりしてる私に、ชายที่ออกdateด้วยก็กล่าวว่าデイトの相手の男の人は、言った。ตอนตกใจอะไรเนี่ย..จะให้ดีก็น่าจะดูให้มันแน่เสียก่อน เพราะจะทำให้ผู้อื่นพลอยตระหนกได้「驚く時は、やっぱり、よく見てから驚くようにした方がいいね。人騒がせになるからね」หากคิดดูตอนนี้ นั่นเป็นคำแนะนำที่ใจดีทีเดียว今考えれば、それは親切な忠告だった。แต่ตอนนั้นฉันでも私は..อ้าว..ก็เห็นเป็นอื่นไม่ได้นอกจากPenguinนี่หว่า..(だって、ペンギンとしか見えなかったんだもん!)と、気を悪くしていた。ดั่งนั้นだから、เลยย้อนกลับไปว่า私は反撥して、こう言った。อ๋อ..หากพูดว่า「じゃ、こう言えば良かったの?โอ๊ะ..นั่นสิ่งที่เอาหัวยัดอยู่ในถังพลาสติกน่ะ..ดูยังกะPenguinแถวนี้จะเป็นไปได้เหรอ“あら、あそこのポリバケツに頭をつっこんでいるものは、まるでペンギンのように見えますが、この辺りにペンギンがいるはずがないんだから、ม่ะ..มาค่อยๆดูกันเถอะよく見てみましょう。ดูแล้วกลายเป็นแมวอ่ะ見たら猫ですけど、สีส่วนที่ดำขาวเจ้าแมวยังก่ะPenguinペンギンと同じの、黒と白の色わけの猫なんで、วุ๊ย..ตกใจหมดเลย..わあ、驚いた!”って?」ยังงี้หรอ?
ก็แค่นั้นสำหรับ...เขา....その人とは、そのままになってしまった。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:04 pm, ทั้งหมด 2 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

人前で3分、あがらずに話せる本 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 3:58 pm

さて、ここであなたに質問です。1時間の話と3分間の話では、どちらが難しいでしょう。このような質問をすると、ほとんどの人が1時間と答えます。しかし、これはまったく逆です。実は短い話ほど難しいのです。仮に1時間、話をするのに1日の準備が必要だとすれば、3分の話であれば、1週間から10日は準備の時間が必要だ、と言われるくらいです。 なぜなら、長い話は時間に余裕がありますから、多少横道にそれたり、エー、アノーなどという言葉癖が出ても、内容がよければカバーすることができます。

จาก...『人前で3分、あがらずに話せる本
仮に:もしも
 
なぜ短い話ほど難しいのか。
 
① 短い話は、準備の時間があまりとれないので急いで考えるから
② 短い話は、話す時間に余裕がなく上手に作るのが大変だから
③ 短い話は、内容がよくても言葉癖をカバーできないから
④ 短い話は、短ければ短いほど横道にそれやすいから


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:04 pm, ทั้งหมด 5 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

人前で3分、あがらずに話せる本 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 4:01 pm


ก่อนอื่นใคร่ขอถาม ณ ที่นี้ว่าさて、ここであなたに質問です。เรื่องยาว ๓นาที กับ ๑ ชั่วโมงอย่างไหนเตรียมการพูดยากกว่ากัน1時間の話と3分間の話では、どちらが難しいでしょう。หากถามอย่างนี้このような質問をすると、ส่วนใหญ่บอก ๑ชั่วโมงほとんどの人が1時間と答えます。แต่ทว่าしかし、ตรงกันข้ามโดยสิ้นเชิงこれはまったく逆です。ที่จริงแล้วยิ่งสั้นยิ่งยาก実は短い話ほど難しいのです。สมมุติเอาว่า仮にต้องพูดชั่วโมงหนึ่ง1時間、話をするのにต้องใช้เวลาเตรียมเรื่องวันหนึ่ง1日の準備が必要だとすれば、หากจำกัดเวลาเพียง ๓นาทีในเรื่องที่ต้องพูด3分の話であれば、แทบพูดได้ว่าอาจต้องใช้เวลา๗-๑๐วันในการเตรียมเลยที่เดียว1週間から10日は準備の時間が必要だ、と言われるくらいです。เหตุใด? นะหรือなぜなら、เพราะการพูดนานๆนั้นมีช่วงยึดหยุ่นของเวลามาก-น้อย長い話は時間に余裕がありますから、ที่ออกนอกประเดนได้บ้าง多少横道にそれたり、หลุดคำติดปากตามลักษณะนิสัยบ้างก็ได้エー、アノーなどという言葉癖が出ても、หากเนื้อหาหลักครบถ้วนอยู่แล้ว..นอกเรื่องบ้างก็ไม่เป็นไร内容がよければカバーすることができます。


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:05 pm, ทั้งหมด 2 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

新版 ごみから地球を考える 2008

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 4:06 pm

日本は、1950年代後半から経済の成長がいちじるしく、供給がどんどん増加し、国民一人あたりの所得も上がってきました。この時期を境にして、需要と供給のバランスが逆転しました。現在の日本は完全に供給が過剰、需要が不足している時代です。ものを作る企業はこういう時にどうするでしょうか。なんとか買ってもらって、利益を生み出さねばなりません。他の企業に負けないで自分たちの作った商品を買ってもらうためには、他と違うこと、いわゆる差別化をしなければいけません。 宣伝が必要になります。新聞の折り込み広告、ダイレクトメールテレビといったメディアから毎日送られてくるコマーシャルを見ると分かります。コマーシャルを熱心にする商品ほど消費者の取り合いが激しい商品といってよいでしょう。供給過剰状態を解消するには、需要を作り出せばよいわけです。普通の状態では消費者が100のものを消費するところを、色々な工夫によって120とか150とか、場合によっては、200も300も消費者が使うように仕向けます。あるいは、10年間使えるものを、2年、3年で新しいものに買い替えたいと思うように持ってゆきます。こうして消費者が買った商品がいずれごみになるわけですから、ものを作ること・売ること、そして買うこと・使うことはごみを出すことになります。供給過剰を解消しようとする経済活動がそのままごみを増やす行為になっているわけです。しかし、それだけではありません。商品を買うと、一緒に付いてくるものがあります。包み紙や入れものです。デザイン、形や色を工夫して、それ自体で消費者の目を引くようにされています。商品の中身ではなく、外見で違いを生み出そうとする生産者の努力が、ごみを増加させているのです。供給に対し、需要を増やそうとして実際それに成功しているのは です。ごみを増やす主導権をとっているのは ではなく といえるでしょう。

จาก...『新版 ごみから地球を考える

いちじるしく:ここでは、非常に大きく
所得:収入
逆転:反対になること
折り込み広告:新聞などにはさまれている広告
ダイレクトメール:郵便などで直接届く広告
メディア:伝える手段、方法
コマーシャル:テレビやラジオなどの放送を使って行う広告
解消する:なくす
仕向ける:そのようにさせる
行為:行い、行動
デザイン:ここでは、模様や字の形、がらなど
主導権をとる:中心になってものごとを動かす

1. ①「こういうとき」とはどういうときか。
 
① 生産が多すぎて、消費が少ないとき
② 生産も消費も少なすぎるとき
③ 生産も消費も多すぎるとき
④ 生産が少なすぎて、消費が多いとき

2. ②「差別化」とあるが、どういうことか。
 
① 他の企業の商品を買わせないこと
② 他の企業の商品を軽く見て悪口を言うこと
③ 他の企業の商品との違いを出すこと
④ 他の企業に負けないようにすること

3.③に入る最も適当な言葉はどれか。

① さて ② しかし ③ なぜなら ④ そこで

4. ④「わかります」とあるが、何がわかるのか。
 
① 企業は利益を生み出さなければならないこと
② メディアから毎日コマーシャルが送られてくること
③ 他の企業に商品に勝つには、宣伝が必要であること
④ 日本は需要と供給のバランスが逆転していること

5. ⑤「供給過剰を解消しようとする」のは、どれか。
 
① メディア ② 企業 ③ コマーシャル ④ 消費者

6. ⑥⑦⑧に入る言葉として、最も適当なものはどれか。

① ⑥企業   ⑦生産者  ⑧消費者
② ⑥生産者  ⑦企業   ⑧消費者
③ ⑥生産者  ⑦消費者  ⑧生産者
④ ⑥消費者  ⑦消費者  ⑧生産者

7. 筆者は、どのような行為がこみを増やすと考えているか。
 
① 消費者がものを長く使う行為
② 企業が需要をつくり出す行為
③ 企業が供給をつくり出す行為
④ 消費者が供給を工夫する行為


แก้ไขล่าสุดโดย สมญา ผกากลิ่น เมื่อ Wed Feb 02, 2011 2:05 pm, ทั้งหมด 3 ครั้ง

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

人前で3分、あがらずに話せる本

ตั้งหัวข้อ  สมญา ผกากลิ่น on Wed Jan 19, 2011 4:08 pm


บทความนี้กล่าวว่า นับตั้งแต่หลังสงครามโลก๑๐ปีเป็นต้นมาเศรษฐกิจญี่ปุ่นเจริญเติบโตอย่างเห็นได้ชัด日本は、1950年代後半から経済の成長が著しく、อุปทานทางการตลาดเพิ่มสูงขึ้น供給がどんどん増加し、รายได้ต่อหัวต่อประชากรเพิ่มขึ้น国民一人当たりの所得も上がってきました。กล่าวได้ว่าこの時期を境にして、ช่วงนี้เป็นช่วงที่สมดุลอุปสงค์และอุปทานสวนทางกัน需要と供給のバランスが逆転しました。ญี่ปุ่นในยุคปัจจุบันถือได้ว่ามีอุปทานสูงเกินไป現在の日本は完全に供給が過剰、ขาดอุปสงค์需要が不足している時代です。
ผู้ผลิตสินค้าจะดำเนินการอย่างไรในเรื่องนี้ものを作る企業はこういう時にどうするでしょうか。ก็ต้องหาวิธีให้ผู้บริโภคซื้อสินค้าของกลุ่มตนเพื่อผลประการที่มีกำไรなんとか買ってもらって、利益を生み出さねばなりません。เพื่อที่จะให้ลูกค้าเลือกซื้อผลิตภัณฑ์ที่กลุ่มตนผลิตขึ้นและเพื่อไม่เป็นรองต่อผู้ประกอบการรายอื่นนั้น他の企業に負けないで自分達の作った商品を買ってもらうためには、ต้องสร้างความแตกต่างให้เกิดขึ้นในสินค้าตน他と違うこと、いわゆる差別化をしなければいけません。
ด้วยเหตุนี้ การโฆษณาจึงมีส่วนจำเป็น宣伝が必要になります。หากดูจากที่มีสื่อโฆษณาสอดแนบหนังสือพิมพ์-ทางTV directและสื่ออื่นๆที่ส่งถึงผู้บริโภคโดยตรงแล้ว新聞の折り込み広告、ダイレクトメールテレビといった)メディアから毎日送られてくるコマーシャルを見ると分かります。พอกล่าวได้ว่าผลิตภัณฑ์ใดที่โฆษณาแข่งขันกันมากเท่าไรก็บ่งถึงการแย่งชิงส่วนแบ่งทางการตลาดสูงเท่านั้นコマーシャルを熱心にする商品ほど消費者の取り合いが激しい商品といってよいでしょう。
การที่จะขจัดอุปทานที่สูงเกินไป供給過剰状態を解消するには、โดยสร้างอุปสงค์ให้กับผู้บริโภค需要を作り出せばよいわけです。จากที่จำเป็นบริโภคจริง สมุติ๑๐๐ก็มีการกระตุ้นเร้าให้มีความต้องการบริโภคเป็น๑๒๐-๕๐หรือในบางกรณีเป็น๒-๓เท่าที่จำเป็น普通の状態では消費者が100のものを消費するところを、いろいろな工夫によって120とか150とか、場合によっては、200も300も消費者が使うように仕向けます。あるいは、ของที่ใช้ได้๑๐ปี ก็ทำให้ผู้บริโภคต้องการซื้อเปลี่ยนใหม่ภายใน ๒-๓ปี 10年間使えるものを、2年、3年で新しいものに買い替えたいと思うようにもってゆきます。
การที่เป็นเช่นนี้ในไม่ช้าสินค้าหรือของที่ผู้บริโภคซื้อก็จะกลายเป็นขยะこうして消費者が買った商品がいずれごみになるわけですから、นับได้ว่าการใช้-การซื้อ-การขาย-การผลิตล้วนนำไปสู่การก่อขยะものを作ること・売ること、そして買うこと・使うことはごみを出すことになります。การแก้สภาวอุปทานสูงเกินโดยสร้างอุปสงค์พฤติกรรมทางเศรษฐกิจอย่างนี้จึงเป็นที่มาของการก่อขยะ供給過剰を解消しようとする経済活動がそのままごみを増やす行為になっているわけです。しかし、ไม่เพียงเท่านี้それだけではありません。ขณะที่ซื้อสินค้า商品を買うと、สิ่งที่เป็นส่วนควบมาด้วยคือ一緒に付いてくるものがあります。กระดาษห่อและภาชนะบรรจุ包み紙や入れものです。การออกแบบデザイン、รูปทรงและสีผลิตภัณฑ์形や色を工夫して、เพื่อสินค้านั้นจะได้เป็นที่ดึงดูดความสนใจผู้ซื้อそれ自体で消費者の目を引くようにされています。หาใช่คุณค่าแท้จริงตัวสินค้าไม่商品の中身ではなく、แต่เป็นลักษณะภายนอกที่แตกต่างของผู้ผลิตที่พยายามรังสรรค์ขึ้น外見で違いを生み出そうとする生産者の努力が、ส่งผลให้เป็นการเพิ่มปริมาณขยะごみを増加させているのです。ผลสำเร็จที่แท้จริงของผู้ผลิตต่อความพยายามเพิ่มอุปสงค์เพื่อลดอุปทาน供給に対し、คือทำให้เกิดขยะ需要を増やそうとして実際それに成功しているのはです。ตัวการที่ทำให้จำนวนขยะเพิ่มごみを増やす主導権をとっているのはหาใช่ผู้บริโภคไม่ ではなくแต่มันคือผู้ผลิตといえるでしょう。

สมญา ผกากลิ่น
Writer

จำนวนข้อความ : 291
Join date : 28/12/2010

ดูข้อมูลส่วนตัว

ขึ้นไปข้างบน Go down

อ่านหัวข้อก่อนหน้า อ่านหัวข้อถัดไป ขึ้นไปข้างบน


 
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ